Вся моя жизнь стремительна и быстротечна
И в вечном измереньи как мгновенье.
Проносятся с безумной быстротою годы,
Мелькают в памяти как чуждое виденье.
Как буд-то не со мною всё происходило,
Как буд-то всё не я переживала,
Упрямо факты жизни говорят иное:
"Да это было, всё, конечно, было."
Не просто выкинуть из памяти что больно,
Оставив только сладкие моменты.
Так не бывает в жизни, это каждый знает,
Важны все пережитые фрагменты.
Бог начертал для нас жизнь полную с избытком,
Чтоб не жалеть о прожитом с печалью
И полностью доверив жизнь свою Иисусу
Закрыть все двери горю и страданью.
Закрою двери, на ключи запру надёжно
И сожалеть о прожитом не стану,
По Божьей воле жизнь свою начну с начала,
Бог исцелит и заживит мне рану.
По милости Своей благословит обильно,
Покроит, защитит Своей рукою,
Наполнит жизнь мою обещанным избытком,
Закрыв все двери прошлого стеною.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?